Una serie que descubrí hace tiempo, precisamente gracias a un niño italiano, es el dibujo animado Bob Esponja, que sigo tanto en Italia como cuando voy a España.
Como se podía esperar, en España todos los nombres de los personajes tienen su correspondiente traducción, mientras que en Italia mantienen los nombres originales en inglés. Ya se sabe que los españoles tendemos a españolizarlo todo…
Algunos ejemplos:

*Bob Esponja Pantalones Cuadrados -> SpongeBob SquarePants
Bob es una esponja de mar que se asemeja más a una esponja amarilla de cocina, rectangular. Vive en una piña con un caracol que maúlla, Gary. Trabaja como cocinero en el restaurante de comida rápida y siempre está alegre y feliz. El empleado ideal.

*Patricio -> Patrick
Es una estrella de mar rosa que vive bajo una roca, representa la pereza y del cual no se sabe cómo se gana la vida, pues está siempre desempleado, dada su escasa capacidad de concentración e inteligencia.

*Calamardo Tentáculos -> Squiddy (“Squid” en inglés significa calamar)
Calamar de color azul verdoso, arrogante, vanidoso y amargado. Vive al lado de los dos anteriores en una casa en forma de Moai de Isla de Pascua. Trabaja como cajero en la hamburguesería, pero lo único que le gusta en la vida es tocar el clarinete.

*Señor Cangrejo -> Mister Krabs (“Crab” en inglés es cangrejo)
Propietario del restaurante, avaricioso y tacaño. Jefe de Bob Esponja.

*Arenita -> Sandy (“Sand” en inglés es arena)
El único ser terrestre de la serie. De hecho, para respirar en el agua necesita ponerse el traje de buzo. Es una ardilla procedente del Texas presumida e inteligente (es inventora y científica)

*Crustáceo Crujiente -> Krusty Krab
El nombre del restaurante de comida rápida donde trabaja Bob, que sirve sólo hamburguesas de un solo tipo y a pesar de eso suele estar lleno.

*Cubo de cebo -> Chum Bucket
Restaurante en forma de cubo de cebo para pescar, que no tiene clientes porque su dueño (Placton) ofrece una comida que no le gusta a nadie.

*Burger Cangreburger -> Krabby Patty
La hamburguesa a base de cangrejo que cocina Bob con su espátula especial, cuya receta secreta está celosamente guardada, aunque el mayor éxito de esta hamburguesa seguramente reside en el amor que pone Bob en la cocina.

*Fondo de Bikini -> Bikini Bottom (“Bottom” en inglés significa fondo)
Ciudad en el fondo del mar donde viven todos los personajes.

IT

SpongeBob Italy preferisce l’inglese

Una serie scoperta da me tempo fa, proprio grazie ad un bambino italiano, è il cartone animato SpongeBob, che seguo sia in Italia che nei miei viaggi in Spagna.
Era prevedibile che in Spagna tutti i nomi dei personaggi avessero la loro corrispettiva traduzione, mentre in Italia mantengono i nomi originali in inglese. Si sa, gli spagnoli tendono a spagnolizzare tutto…

Alcuni esempi:

*Bob Esponja Pantalones Cuadrados -> SpongeBob SquarePants
Bob è una spugna marina che assomiglia una spugna gialla rettangolare da cucina. Vive in un ananas con la sua mascotte, una lumaca che miagola, di nome Gary. Lavora come cuoco in un fast-food ed è sempre allegro e felice. Il dipendente perfetto.

*Patricio -> Patrick
E’ una stella marina rosa che vive sotto una roccia. Rappresenta l’accidia e non si sa bene come fa per guadagnare da vivere, poiché è sempre disoccupato, data la sua scarsa intelligenza e capacità di concentrazione.

*Calamardo Tentáculos -> Squiddy (“Squid” in inglese significa calamaro)
Calamaro di colore blu verdastro, arrogante e amareggiato. Vive di fianco a Bob e Patrick in una casa a forma di Moai dell’isola di Pasqua. Lavora come cassiere al fast-food, ma l’unica cosa che gli piace in questa vita è suonare il clarinetto.

*Señor Cangrejo -> Mister Krabs (Crab/Cangrejo = granchio)
Proprietario del ristorante, quindi capo di Bob. Avaro e taccagno.

*Arenita -> Sandy (“Sand” in inglese è la sabbia)
L’unico essere terrestre della serie. Infatti, per poter respirare sott’acqua ha bisogno di mettere la tuta da sub. E’ uno scoiattolo femmina proveniente dal Texas, vanitosa e intelligente (è una scienziata inventrice)

*Crustáceo Crujiente -> Krusty Krab
Nome del ristorante fast-food dove lavora Bob e dove viene servito soltanto un tipo di hamburger e, nonostante ciò, il luogo è sempre pieno.

*Cubo de cebo -> Chum Bucket (Chum/Bait = esca)
Ristorante a forma di secchio per l’esca, che non ha clienti perché il proprietario (Placton) serve del cibo che non piace a nessuno.

*Burger Cangreburger -> Krabby Patty
L’ hamburger a base di granchio che prepara Bob con la sua spatola speciale, la cui ricetta segreta è tenuta al sicuro; ma probabilmente il segreto del successo di questo hamburger risiede nell’amore di Bob per la cucina.

*Fondo de Bikini -> Bikini Bottom (“Bottom” in inglese significa fondo)
Città sottomarina dove vivono tutti i personaggi.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.