Como ya hemos dicho en el PodCast numero 8, el verbo fare es uno de los verbos más utilizados en el italiano, no solo como verbo que indica una acción sino como verbo que forma parte de una expresión para indicar una frase hecha, donde el verbo fare puede significar algo completamente diferente.

Te animo a escuchar el PodCast donde lo explicamos todosobre el verbo fare y leer la píldora de gramática donde podrás encontrar el verbo fare conjugado.

En el PodCast lo explicamos bien, pero si todavía no lo has escuchado, te digo que fare puede ser un complemento de una frase para indicar algo.

El verbo fare normalmente se traduce como hacer, pero los italianos lo hacen todo… imagina que comprar un billete o una entrada, se podría decir hai fatto il bigletto?  Si l’ho fatto (l’ho comprato) ieri.

Empezamos con las diferentes expresiones que utilizan este verbo:

Fare il bagno

  1. Bañarse…. Esempio: ieri sera non ho fatto la doccia, ma il bagno.
  2. Divertirse en el agua, darse un baño en el rio, mar, lago. Esempio: Ieri siamo stati in spiaggia ma non abbiamo fatto il bagno.
  3. En lenguaje coloquial, signica limpiar el baño. Esempio: La donna delle pulizie ha appena fatto il bagno ma non ha lasciato gli asciugamani puliti.

Fare colazione

  1. Es la primera comida que comes al empezar el dia, el desayuno. Esempio: Stamani ho fatto colazione al bar: brioche e cappuccino.

Pero atentos de no confundir con hacer el desayuno o preparar el desayuno “preparare la colazione“ fare colazione es desayunar, comer.

Fare confusione, fare baccano, fare chiasso

  1. Sinonimo de hacer ruido. Esempio: I miei vicini di casa sono veramente rumorosi, sopratutto dopo cena fanno troppa confusione.
  2. Che chiasso in questa classe, state parlando troppo! 
  3. Quanto baccano, ma la smettete di gridare!!                                                   En los primeros tres ejemplos confusione, chiasso e baccano son sinónimos.
  4. Cometer una confusión o una equivocacion. Esempio: Ho fatto confusione tra i numeri e ho sbagliato l’esercizio di matematica.

Fare da mangiare, fare un panino, fare un piatto di pasta

  1. Cocinar. Esempio: Luigi è proprio bravo a fare da mangiare.
  2. Preparar. Mia nonna ha fatto il panino col prosciutto.

Fare una passeggiata

  1. Pasear, caminar por un tiempo, normalmente para pasar el rato y relajarte. Esempio: La sera mi piace uscire e fare una passeggiata nel parco vicino a casa mia.

Fare un giro (a piedi, in bici, in moto, in macchina, in barca)

  1. Ir con la moto, con la bici, con el coche, con el barco para pasar un rato.  Facciamo un giro in moto?                                                                     Ho deciso di fare un giro in bici prima di andare a studiare. 

¡Cuidado! No te confundas con  fare il giro, significa ir por el camino más largo. Esempio: quando stavamo ritornando a casa  abbiamo trovato la strada chiusa, così siamo dovuti tornare indietro e abbiamo dovuto fare il giro di tutto il quartiere.

Fare ginnastica

  1. Hacer ejercicio físico. Esempio: Ogni lunedì sera vado in palestra a fare ginnastica.

Fare una festa

  1. Organizar una fiesta. Esempio: Per il suo compleanno Maria ha fatto una bella festa.

Fare festa

  1. Se traduce igual que el español, hacer fiesta. No ir a algún sitio que tendrías que haber ido. Esempio: Ancora un’ora di lavoro e poi facciamo festa!

Fare schifo

  1. Ser asqueroso o hacer ascos. Esempio: Queste lasagne fanno schifo, sono immangiabili, ora mi lamento col cameriere.

Fare tardi

  1. Llegar tarde en algún sitio. Esempio: Sull’autostrada c’era molto traffico, così abbiamo fatto tardi. Fai sempre tardi, sono stanca!

Fare presto

  • Llegar temprano en algún sitio.
    Esempio: Ho fatto presto, i negozi sono ancora chiusi.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.