Las comparaciones son odiosas… e inevitables. Encontrar defectos primero en tu patria-cultura originaria y luego, una vez superado el período de “luna de miel” en el país de acogida, encontrar los defectos de tu segunda patria, es parte del proceso de adaptación. Lo positivo y lo negativo de ambos países y culturas son, la mayoría de las veces, una proyección de nuestra psique y de los conflictos de nuestra identidad personal. Después de varios años en Italia, o cualquier otro lugar del mundo, resulta el contrario, no se habla mal del propio país de origen , sino que se ensalzan, incluso se sobreestiman, cosas que sabes que están peor en tu país.

Un tipo de observación muchas veces dada por ciertos prejuicios sobre los usos y costumbres: “¿Por qué en España se come y se cena tardísimo? ¿Qué hace la gente en Italia comiendo tan pronto y yendo a dormir a la hora de las gallinas?” Esto tiene una explicación: España está situada más al oeste respecto a Italia, con lo cual amanece y anochece antes en Italia y, aunque en el reloj sea la misma hora, las cosas hay que hacerlas como un par de horas antes, de lo contrario en pleno invierno se te va a hacer de noche todavía almorzando.
Bueno, pues resulta que en España también hay horarios de oficina, la gente trabaja y no puede salirse de los horarios que les marcan, y por tanto, en días de diario siguen unos horarios no-tan-bárbaros. Y por esa misma razón, no, no todo el mundo está echándose la siesta después de comer. Ya quisieran…
Otras comparaciones, cargadas de admiración: “Aquí en las obras se ve gente trabajando. En Italia puedes ver obras paradas durante meses y meses y parece que nunca terminan” Cierto, aquí ahora hay crisis, y se ven pocas obras, pero cuando las hay, se ve gente trabajando en ellas.

O bien: “Qué limpio está todo en España y se ven barrenderos trabajando, qué diferencia con Italia”. Esto es algo que me desconcierta, que en Italia nadie, ni los propios vecinos, barran las aceras, sobre todo ahora en otoño, con tal cantidad de hojas caídas en el suelo. Pregunté al respecto y por lo visto en ciertos ayuntamientos italianos no importa tanto la limpieza, porque las hojas secas no se consideran basura y hay tanta carga artística que de todos modos el turismo seguirá llegando…

Y la clásica observación sobre el tráfico: “Tener que venir a Italia para que parezca que en España se conduce bien”.
Una vez, con ocasión de la clase semanal de español, un alumno mío afirmaba que el pan en España estaba más bueno y yo sostenía lo contrario. Bueno, supongo que esto es más bien cuestión de gustos.

Yo hago continuamente comparaciones entre España e Italia, creo que es normal con una vida dividida entre los dos países. Los que vivimos con dos culturas tenemos el privilegio de poder comparar. Las comparaciones estereotipadas las hacen sólo quienes no tienen cultura y corazón divididos, como el caso de los horarios, de organización del trabajo, etc. Por tanto, son bien diferentes los comentarios sobre uno de los dos países si vienen de un itañol, que los comentarios que proceden de personas que creen saber todo y solamente están movidas por un estúpido chovinismo.

Un ejemplo de comparación odiosa sería éste:

La pregunta sin respuesta que me hacen a veces es: “¿Y dónde te gusta más, aquí o allí?” Y digo sin respuesta porque si digo una cosa -o la otra-, seguro que después me preguntarían “¿Y por qué estás aquí? ¿Y por qué estás allí? ¿Por qué te vas? ¿Por qué te quedas?”… Cuando llevas tanto tiempo fuera, hay comparaciones imposibles, te sientes igual de un sitio que de otro.

IT
I paragoni sono odiosi… ed inevitabili. Trovare i difetti prima nella patria-cultura di origine e poi, una volta superata la fase di “luna di miele” nel paese di accoglienza, trovarne nella seconda patria, fa parte del processo di adattamento. Il positivo e il negativo di entrambi i paesi e culture sono, quasi sempre, un prolungamento della nostra psiche e dei nostri conflitti di identità personale. Dopo diversi anni in Italia, o qualsiasi posto del mondo, viene fuori il contrario: non si parla male del proprio paese di origine, ma si innalzano, persino si sopravalutano, delle cose che stanno peggio nel tuo paese, e lo sai.
Un tipo di osservazione che molte volte viene da certi pregiudizi sugli usi e costumi: “Perché in Spagna si mangia e si cena così tardi? Come mai la gente in Italia mangia così presto e va a letto con le galline?” Questo ha una spiegazione: Spagna si trova ad ovest rispetto all’Italia, perciò il sole spunta e tramonta prima in Italia e, sebbene l’ora nell’orologio sia la stessa, bisogna fare tutto circa due ore prima, altrimenti ti trovi in pieno inverno che si è fatto buio e sei ancora a pranzo.
D’altra parte, succede che in Spagna esiste pure l’orario di ufficio, le persone lavorano e non possono alterare gli orari che gli vengono imposti, perciò nei giorni lavorativi mangiano e vanno a letto ad ore non-così-strane. Per lo stesso motivo, non tutti fanno la pennichella dopo pranzo. Magari potessero…
Altri paragoni pieni di ammirazione: “Qui nei cantieri si vedono operai al lavoro. In Italia puoi vedere le opere ferme per mesi e mesi e sembra che non finiscono mai”. Certo, qui c’è la crisi e si vedono pochi cantieri, ma quando ce ne sono, si vedono anche gli operai che ci lavorano.
Oppure: “Come è tutto pulito in Spagna e si vedono gli spazzini per le strade, quanta differenza con l’Italia”. Questo per me è shockante, che in Italia nessuno, neanche i vicini stessi, spazzano i marciapiedi, soprattutto in autunno con una tale quantità di foglie cadute a terra. Ho chiesto a riguardo e, a quanto pare, in certi Comuni italiani la pulizia non è tanto importante, in quanto le foglie secche non sono considerate immondizia, e comunque il turismo continuerà ad arrivare lo stesso…
E la classica osservazione sul traffico: “Venire in Italia per avere l’impressione che in Spagna si guidi meglio”.
Una volta, in occasione della lezione settimanale di spagnolo, un mio allievo affermava che il pane in Spagna era più buono ed io sostenevo il contrario. Va be’, credo che sia soprattutto una questione di gusti.
Io faccio continuamente paragoni fra Italia e Spagna, credo che sia normale visto la mia vita divisa tra i due paesi. Quelli che viviamo con due culture abbiamo il privilegio di fare paragoni. I paragoni stereotipati li fanno solo quelli che non conoscono e non hanno cultura e cuore divisi come il caso degli orari spagnoli, del lavoro e così via. Quindi credo siano ben differenti i commenti su uno dei due stati fatti da un itagnolo, da quelli fatti da persone che credono di saper tutto e sono mossi solo da uno stupido campanilismo.
La domanda senza risposta che a volte mi fanno è: “E dove ti piace stare di più, qui o lì?” E dico senza risposta perché, se do una risposta –oppure l’altra-, di sicuro mi chiederebbero “E perché sei qui? E perché sei lì? Perché ci vai? Perché resti?” … Quando sei da tanto tempo all’estero, certi paragoni sono impossibili, senti di essere cittadino del mondo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.