Como seguidora empedernida de “Los Simpsons” desde su comienzo hace más de dos décadas, evidentemente tenían que aparecer antes o después las semejanzas y diferencias entre la versión en español y en italiano. Algún episodio he visto también en inglés y en alemán –sin entender ni papa de alemán- y debo decir que las voces –sobre todo la de Homer- las prefiero dobladas al castellano. En italiano son menos divertidas y la de Lisa se parece al pato Donald!

La mayor parte de los personajes –principales y secundarios- se llaman igual en un país y en otro. Pero hay algunos nombres de los personajes de los Simpson que cambian. En unos casos no se sabe por qué, en otros se trata de una adaptación de traducción. Estos son los que he encontrado:

El Navalpijo profesor frustrado

El Señor Navalpijo en italiano se llama Sr. Cazzoto y Señor Carapapa en latinoamerica

Este Profesor de la escuela de Springfield que acabó abandonando la enseñanza a causa de las bromas sobre su apellido Navalpijo que en italiano lo tradujeron como Cazzoto. Su apellido se se traduce libremente se traduce como pene.

El abusón del colegio Kearney

Kearney Zzyzwicz en italiano se llama Patata

Kearney Zzyzwicz que en italiano se ha traducido como Patata. Es el abusón del colegio, ha repetido tantas veces que ya es adulto, tiene un hijo y es un repartidor de periódicos excelente

El dueño del bar Moe

Moe que en italiano se llama Boe. Es Propietario del bar Moe del pueblo de Springfield, No entiendo por qué se le cambió el nombre a este personaje, ya que su nombre es originario de Europa del Este.

Tony el Gordo, el mafioso del pueblo

Tony el jordo se llama en italiano Tony Ciccione

Tony el Gordo, en inglés Fat Tony y en italiano se llama Tony Ciccione. Mafioso de Springfield, de origen italiano, es más, en un capítulo dijo que su apellido es D’Amico. Vamos, no puede tener un nombre más italiano

Wiggum jefe de policia de Springfield

Wiggum jefe de policia de Springfield
Wiggum jefe de policia de Springfield

-Wiggum que en italiano se llama Winchester. Comisario jefe de policía. Corrupto, pasota y comilón.

Rasca y pica, los dibujos favoritos de los simpsons en italiano son Grattachecca e Fichetto

Rasca y pica, los dibujos favoritos de los simpsons en italiano son Grattachecca e Fichetto
Rasca y pica, los dibujos favoritos de los simpsons en italiano son Grattachecca e Fichetto

Los dibujos animaos favoritos de los niños en los Simpson se llaman Rasca y Pica, pero en italiano los llamaron Grattachecca e Fichetto. Un gato y un ratón, personajes de una serie de dibujos animados extremadamente violentos en el mundo de los Simpson que gusta a los niños.

Guiñitos, en italiano Occhioni pez mutante de los simpsons

Guiñitos,  Occhioni, Blinky pez mutante de los simpsons
Guiñitos, Occhioni, Blinky pez mutante de los simpsons

El pez mutante Guiñitos que en italiano lo llaman Occhioni y a veces por su nombre en inglesBlinky. Pez con tres ojos, mutación genética debida a los residuos tóxicos de la central nuclear. Este pez tiene su primera aparicion en el episodio 17 de la temporada 2 estrenados en noviembre del 1990.

Tenacitas, Pizzicotina en italiano personaje con una única aparición dramática

Tenacitas, Pizzicotina en italiano
Tenacitas, Pizzicotina en italiano personaje con una única aparición dramática

Tenacitas que en italiano lo tradujeron por Pizzicotina. Langosta que Homer compra con la idea de hacerla engordar, pero le acaba tomando cariño. Atento spoiler ten cuidado con las siguiente palabras: llora mientras se la come.

Apisonadora en italiano Pisoni

Apisonadora en italiano Pisoni
Apisonadora en italiano Pisoni

Apisonadora en italiano lo llaman de varias maneras Pisoni, Zampone, Zampata. Elefante destructivo que Bart ganó en un concurso radiofónico.

Los actores secundarios de los simpsons Mel y Krusty

Los dos Actores secundarios en italiano se llaman Telespalla

Los dos Actores secundarios en italiano se llaman Telespalla. Actores de reparto de Krusty el payaso. Mel lleva un hueso en el pelo. Bob tiene el cabello rojo en forma de palmera y es el mayor enemigo de Bart.

El hombre abeja

El hombre abeja que curiosamente en italiano lo han traducido y se llama Pedro

El hombre abeja que curiosamente en italiano lo han traducido y se llama Pedro. Personaje cómico de la TV. De origen mexicano, va disfrazado de abeja y habla español.

La loca de los gatos en los simpsons

La loca de los gatos en los simpsons

La loca de los gatos que en italiano se llama La gattara. Mujer con un trastorno mental, vive con unos 15 gatos y siempre lleva alguno encima para lanzarlo a la gente.

Amante en italiano los simpsons

En italiano Amante se dice amante y en los simpson Selma y Paty han tenido unos cuantos

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.