Como y cuando utilizar ✍️ el «Passato Remoto» en italiano

PASSATO REMOTO – PRETÉRITO INDEFINIDO

El “passato remoto” en italiano y pretérito indefinido en español es un tiempo verbal explicado muy por encima cuando hacemos clases de italiano, poniendo como excusa que es un tiempo verbal muy poco utilizado y fácilmente reemplazable por el pretérito perfecto.

En aprender italiano online creemos en realidad que no es esa la explicación, seguramente esto se debe a que es un tiempo verbal muy difícil y muy irregular. Esto puede provocar la frustración de muchos alumnos.

Nos hemos propuesto explicar el “passato remoto” y que sea fácil de entender ya que el uso del pretérito indefinido es corriente en todo el sur de Italia, no tanto en el norte.

Pero Carmen es de Nápoles y lo usa mucho así que lo explicará de manera sencilla. Y cuando sepamos utilizar el “passato remoto” correctamente, pareceremos más refinados hablando italiano.

Uso del «passato remoto» en italiano

El uso de este tiempo verbal es exactamente igual que en el español, pero para que no tengas que ir a buscar la regla del español te voy a dar una lista de situaciones donde se usa normalmente.

    • Se usa en hechos históricos, alejadas en el tiempo y no tienen nada que ver con el presente
    • Se usa en acciones que el hablante se siente alejado emotivamente y es una elección puramente sugestiva
    • Se utiliza también en la lengua escrita
    • El uso de “passato remoto” se utiliza más a menudo en el sud mientras que en el norte está más en desuso
Passato remoto conjugado en diferentes verbos en italiano
LAVORARE (trabajar) TEMERE (temer) SERVIRE (servir)

IO LAVOR-AI

TU LAVOR-ASTI

LUI LEI LAVOR-Ó

NOI LAVOR-AMMO

VOI LAVOR-ASTE

ESSI LAVOR- ARONO

TEM-EI /ETTI

TEM-ESTI

TEM-È / ETTE

TEM-EMMO

TEM-ESTE

TEM-ERONO /ETTERO

SERV-II

SERV-ISTI

SERV-Í

SERV- IMMO

SERV-ISTE

SERV-IRONO

OJO: Los verbos regulares de la segunda conjugación presentan dos formas en la primera y tercera persona del singular y en la tercera del plural. La tercera persona del plural de los verbos es siempre esdrújula.

Ejemplos de passato remoto:

Quando mi svegliai, capii che avevo sognato. Cuando me desperté, me di cuenta que había soñado
I miei nonni viaggiarono per tutto il Mediterraneo Mis abuelos  viajaron por todo el Mediterraneo
Nel cielo di Pompei si scatenó il disastro En el cielo de Pompeya se desencadenó el desastre
Nel 2000 andai in Messico e ancora non sapevo ancora nulla di quel bellissimo Paese. En el 2000 fui a México y todavía no sabía nada de aquel bonito País
Aprirono tardi e non riuscimmo ad entrare Abrieron tarde y no logramos entrar

Conjugación de los verbos ESSERE y AVERE en passato remoto

Verbo Essere y avere en Passato remoto
ESSERE (ser) AVERE (haber/tener)

IO FUI

TU FOSTI

LUI FU

NOI FUMMO

VOI FOSTE

LORO FURONO

EBBI

AVESTI

EBBE

AVEMMO

AVESTE

EBBERO

Ejemplos en passato remoto:

Nerone fu un imperatore pazzo Nerón fue un emperador loco
Quando Francesca ebbe 18 anni me se andó di casa Cuando Francesca tuvo/cumplió 18 años se fue de casa
Noi avemmo paura di quell’ iguana Tuvimos miedo de aquella iguana
OJO: El verbo essere y andare en italiano tienen diferente conjugaciones, pero eres afortunado andare es regular en el «passato remoto» y ten cuidado de no confundirlo y traducirlo con andar ya que es un falso amigo.
Andare se traduce como ir mientras que andar se traduce como camminare.

Ejemplos en passato remoto:

Mario andó da solo e fu contento di quella scelta Mario se fue por su cuenta y fue contento de aquella decisión
I miei amici ebbero problemi durante il loro viaggio quando andarono in Turchia Mis amigos tuvieron problemas durante su viaje cuando fueron a Turquia

Conjugación irregular del «passato remoto»

En la primera conjugación hay tres verbos de uso muy frecuente:

FARE (hacer) DARE (dar) STARE (estar)

IO FECI

TU FACESTI

LUI LEI FECE

NOI FACEMMO

VOI FACESTE

LORO FECERO

DIEDI/ DETTI

DESTI

DIEDE/ DETTE

DEMMO

DESTE

DIEDERO /DETTERO

STETTI

STESTI

STETTE

STEMMO

STESTE

STETTERO

Ejemplos en passato remoto:

Antonio fece del suo meglio ma lo bocciarono Antonio hizo lo mejor pero lo suspendieron
Mi diede una bella notizia Me dio una noticia bonita
Paolo stette fermo e zitto Paolo estuvo quieto y callado

Un grupo grande de verbos presenta una S o SS como sonido inicial de la terminación en la primera y tercera persona del singular y en la tercera del plural. Casi todos los verbos acabados en –dere -gere y lvere (Excepto credere , vedere y cadere)

CHIEDERE (pedir-preguntar) PRENDERE (coger) PIANGERE (llorar)

RISOLVERE

(resolver-solucionar)

CHIESI

CHIEDESTI

CHIESE

CHIEDEMMO

CHIEDESTE

CHIESERO

PRESI

PRENDESTI

PRESE

PRENDESTE

PRENDEMMO

PRENDESTE

PIANSI

PIANGESTI

PIANSE

PIANGEMMO

PIANGESTE

PIANSERO

RISOLSI

RISOLVESTI

RISOLSE

RISOLVEMMO

RISOLVESTE

RISOLSERO

Ejemplos en passato remoto:

Mi chiese di sposarlo sulla vetta del Monte me pidió que casara con ella en la cumbre del Monte
Piansero come non avevo mai visto piangere Lloraron como nunca había visto llorar
Prese il treno delle 6 e non lo vidi piú Cogió el tren de las 6:00 y jamás lo vi

Los verbos que siguen y sus compuestos: correre (discorrere, concorrere..) mettere (commettere, dimettere..) y porre (disporre, comporre…)

CORRERE METTERE PORRE

IO CORSI

TU CORRESTI

CORSE

CORREMMO

CORRESTE

CORSERO

MISI

METTESTI

MISE

METTEMMO

METTESTE

MISERO

POSI

PONESTI

POSE

PONEMMO

PONESTE

POSERO

Ejemplos en passato remoto:

Corsero verso il portone ma era giá chiuso Corrieron hacia el portal pero ya estaba cerrado
Commise un delitto orribile, eccise tutti. Cometió un delito horrible, mató a todos.
Posero fine alla loro relazione Pusieron fin a su relación
Mise tutto nell’armadio e corse via a giocare Puso todo en el armario y corrió a jugar
Composi il numero e aspettai Marqué el número y esperé

Los principales verbos que adquieren SS son: los verbos que terminan en –ggere y –vere y en –primere

LEGGERE (leer) VIVERE (vivir) DEPRIMERE (comprimir)

LESSI

LEGGESTI

LESSE

LEGGEMMO

LEGGESTE

LESSERO

VISSI

VIVESTI

VISSE

VIVEMMO

VIVESTE

VISSERO

DEPRESSI

DEPRIMESTI

DEPRESSE

DEPRIMEMMO

DEPRIMESTE

DEPRESSERO

Ejemplos en passato remoto:

Convissero per cinque anni prima di sposarsi Convivieron durante cinco años antes de casarse
Quanto tempo vissero a Parigi? ¿Cuánto tiempo vivieron en París?

Los verbos acabados en –durre , -trarre y sus compuestos como distrarre, contrarre

TRADURRE (traducir) TRARRE (sacar)

TRADUSSI

TRADUCESTI

TRADUSSE

TRADUCEMMO

TRADUCESTE

TRADUSSERO

TRASSI

TRAEST

TRASSE

TRAEMMO

TRAESTE

TRASSERO

OJO: en italiano el verbo trarre se utiliza en un sinfín de expresiones. Fundamentalmente significa sacar pero da vida a muchos modismos : TRARRE CONCLUSIONI sacar conclusiones, TRARRE IN INGANNO engañar, TRARRE IN SALVO poner a salvo etc.

Ejemplos en passato remoto:

Tradusse tutto il romanzo Tradujo toda la novela
Trasse delle conclusioni sbagliate Sacó unas conclusiones equivocadas
Trassi il salvo il bambino Puso a salvo al niño
DIRE (decir)

DISSI

DICESTI

DISSE

DICEMMO

DICESTE

DISSERO

Ejemplos en passato remoto:

Disse tutta la verità

Dissero di no

Dijo toda la verdad

Dijeron que no

En otro grupo de verbos irregulares aparece una consonante doble en la primera y tercera personas singulares y tercera plural.

CADERE (caer) VENIRE (venir) CRESCERE (crecer)

CADDI

CADESTI

CADDE

CADEMMO

CADESTE

CADDERO

VENNI

VENISTI

VENNE

VENIMMO

VENISTE

VENNERO

CREBBI

CRESCESTI

CREBBE

CRESCEMMO

CRESCESTE

CREBBERO

Ejemplos en passato remoto:

I bambini crebbero rapidamente e il tempo passó veloce los niños crecieron rápidamente y el tiempo pasó veloz
Quando mio cugino cadde si ruppe una gamba Cuando mi primo se cayó se rompió una pierna
Venni a casa tua e non c’eri Vine a tu casa y no estabas

 

5 comentarios

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.