Los pronombres personales sujeto del italiano ✍️ .

En italiano, como en español, no es necesario especificar siempre el pronombre sujeto delante de los verbos, tambien es cierto que es recomendable utilizarlos cuando se empieza a aprender un idioma nuevo, ya que esto refuerza la idea de conjugar los verbos correctamente.

Sin embargo, en los ejemplos que siguen lo pondremos siempre para explicarlos…

Los pronombres personales de sujeto en italiano

Pronombre personal en italiano Pronombre personal en español
IO YO
TU
LUI, LEI (EGLI, ELLA) LEI ÉL, ELLA, USTED
NOI NOSOTROS, NOSOTRAS
VOI VOSOTROS,VOSOTRAS
LORO (ESSI, ESSE) ELLOS, ELLAS, USTEDES

Ojo al dato:

Fijate bien en la tabla, noi y voi en italiano es neutro, mientras en español tiene genero

Noi siamo sorelle. Nosotras somos hermanas
Noi siamo fratelli. Nosotros somos hermanos.
Voi siete amici? ¿ Vosotros sois amigos?
Voi siete amiche? ¿ Vosotras sois amigas?
Lui è mio fratello e lei è mia sorella. El es mi hermano y ella mi hermana
Egli è mio fratello e ella è mia sorella El es mi hermano y ella mi hermana
Essi sono i miei cugini Ellos son mis primos
Loro sono i miei cugini. Ellos son mis primos

Ojo al dato:

EGLI – ELLA – ESSI se utilizan más en la lengua escrita, en la lengua hablada se prefieren Lui, Lei, Loro.

El pronombre tónico en italiano

Si pensabas que los pronombres personales son fáciles ahora te toca aprender los pronombres tónicos. No creas que estos pronombres son exclusivamente italianos, en español también los tenemos, pero los usamos sin darnos cuenta.

En italiano usaremos un pronombre tónico detrás de ciertas preposiciones, como per, con, a, di. De esta manera tendremos más fácil su uso.

Ten en cuenta que esto es una píldora de gramática, la verdad que el uso de los pronombres tónico, daría para un capitulo de un libro.

Preposición Pronombres tónicos
per
con
a
di
me
te
lui
lei
noi
voi
loro

Ejemplo de uso:

Io sono più alta di te. Yo soy más alta que tú.

Io e te siamo italiani. Tú y yo somos italianos

2 comentarios

    1. Buenas Mireia,
      Ese error lo tenemos todos los hispano hablantes, te paso un link de la enciclopedia treccani donde dice que es incorrecto, Carmen nos explicara la regla cuando vuelva del instituto 😉

      En cuanto Carmen contesté hacemos una píldora gramatical sobre este tema de manera más extensa para resolver futuras dudas.

      Yo la verdad que el io e te, lo aprendí por oído y lo uso sin pensar.

Dejar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.